Trabajando con Japón: Navegando por el dilema Honne-Tatemae

«Los japoneses son muy amigables, pero realmente desearía que lo dijeran como es.»

» ¿Por qué mis colegas japoneses no pueden ser directos? Sería mucho más fácil hacer las cosas.»

¿Te suena familiar?

Si ha vivido en Japón o trabajado con los japoneses, es posible que haya tenido estos pensamientos y se haya enfrentado a frustraciones similares. Muchos occidentales, como yo, prefieren un estilo de comunicación más directo y directo. Lo vemos como una forma de ganar eficiencia y ahorrar tiempo.

Los japoneses, sin embargo, tienden a ser comunicadores indirectos, donde «Sí» puede no significar sí y «No» rara vez se dice en respuesta a una pregunta, una invitación o una opinión. Lo indirecto se ve como una forma de mantener la armonía y no ofender a los que te rodean.

  • Honne se traduce como «sonido verdadero» y se refiere a lo que se piensa o se dice en privado; los verdaderos sentimientos y deseos de una persona –
  • Tatemae se traduce como «fachada» y se refiere a lo que se expresa en público; no necesariamente la verdad –

Los occidentales valoran la franqueza, creyendo que «decir lo que piensas» es importante para construir relaciones y crear confianza; lo que uno piensa debe expresarse abiertamente. Los japoneses, sin embargo, valoran la armonía, creyendo que la compasión y la cooperación conducirán a lazos fuertes y harán avanzar las cosas; lo que uno piensa no siempre debe ser dicho.

Para los japoneses, el tatemae es una parte importante de la consideración, la cortesía y hacer que los demás se sientan cómodos. Japón es una sociedad tan orientada al grupo que las» mentiras blancas » a menudo se construyen para evitar herir sentimientos, facilitar el funcionamiento social y crear cohesión grupal. Estirar la verdad, o incluso mentir, puede ser algo bueno si puede evitar conflictos.

Entonces, ¿cómo navegas por honne & tatemae? ¿Cómo puedes hacer tu mejor trabajo cuando ni siquiera sabes si lo que la gente te está diciendo es verdad?

Un buen lugar para comenzar es observando la comunicación no verbal. El contacto visual, las expresiones faciales y el lenguaje corporal son indicadores importantes de lo que alguien realmente está tratando de decir. Si alguien evita el contacto visual o aparta su cuerpo ligeramente de ti al hablar, esto podría significar que no está siendo honesto o sincero. Es su sonrisa genuina? Si se mira de cerca, es posible que pueda darse cuenta. Todos hemos podido ver una o dos sonrisas falsas.

Si el lenguaje es vago en lugar de específico, esto también podría ser otra indicación de que alguien podría no estar diciendo lo que piensa: «Me encantaría tomar café alguna vez» vs. «Deberíamos tomar café el miércoles después del trabajo». No es algo fácil de navegar. Incluso los japoneses pueden tener dificultades para discernir si otra persona japonesa está siendo genuina o no. En caso de duda, pregúntele a un informante o confidente. Establezca una conexión con un local en el que pueda confiar para ayudar a interpretar situaciones y leer entre líneas.

La forma más importante de navegar entre honne y tatemae es construir relaciones personales estrechas. Si pone el esfuerzo y el tiempo para conocer a sus colegas y hacer amigos, comenzará a ver un cambio de honne a tatemae. Tatemae será fuerte al principio, pero una vez que se construyan las relaciones, disminuirá. Interesarse por sus compañeros de trabajo y su equipo, encontrar puntos en común, interactuar socialmente; hacer lo que pueda para construir camaradería y confianza. Esto te hará más accesible y hará que los demás sientan que pueden ser más abiertos y honestos contigo. Cuanto más estrecha sea la relación, más probable será que su contraparte japonesa se abra y le diga lo que realmente piensa. Ten cuidado con lo que deseas.

Póngase en contacto conmigo en [email protected] si quieres saber más o visitarme aquí.

#futureofglobalwork

Deja un comentario