Lucrul cu Japonia: navigarea în Dilema Honne-Tatemae

„japonezii sunt atât de prietenoși, dar chiar îmi doresc să-i spună așa cum este.”

” de ce colegii mei japonezi nu pot fi Directi? Ar fi mult mai ușor să facem lucrurile.”

sună familiar?

dacă ați trăit în Japonia sau ați lucrat cu japonezii, este posibil să fi avut și voi aceste gânduri și să vă confruntați cu frustrări similare. Mulți occidentali, ca mine, preferă un stil de comunicare mai direct și mai avansat. O vedem ca pe o modalitate de a câștiga eficiență și de a economisi timp.cu toate acestea, japonezii tind să fie comunicatori indirecți, unde „da” poate să nu însemne da și „nu” este rareori rostit ca răspuns la o întrebare, o invitație sau o opinie. Indirectitatea este văzută ca o modalitate de a păstra armonia și de a nu-i jigni pe cei din jurul tău.

  • Honne se traduce prin „sunet adevărat” și se referă la ceea ce se gândește sau se spune în mod privat; adevăratele sentimente și dorințe ale unei persoane –
  • Tatemae se traduce prin „fațadă” și se referă la ceea ce este exprimat în public; nu neapărat adevărul –

occidentalii apreciază directitatea, crezând că „vorbirea minții tale” este importantă pentru construirea relațiilor și crearea încrederii; ceea ce crede cineva ar trebui exprimat deschis. Cu toate acestea, japonezii apreciază armonia, crezând că compasiunea și cooperarea vor duce la legături puternice și vor duce lucrurile înainte; ceea ce cineva crede nu trebuie spus întotdeauna.

pentru japonezi, tatemae este o parte importantă a grijii, politeții și a-i face pe ceilalți să se simtă confortabil. Japonia este o societate atât de orientată spre grup, încât „minciunile albe” sunt adesea construite pentru a evita sentimentele rănite, funcționarea socială lină și crearea coeziunii grupului. Întinderea adevărului sau chiar minciuna poate fi un lucru bun dacă poate evita conflictul.

deci, cum navigați honne& tatemae? Cum poți face cea mai bună muncă atunci când nici măcar nu știi dacă ceea ce îți spun oamenii este adevărat?

un loc bun este să începi prin observarea comunicării non-verbale. Contactul vizual, expresiile faciale și limbajul corpului sunt indicatori importanți ai ceea ce cineva încearcă cu adevărat să spună. Dacă cineva evită contactul vizual sau își îndepărtează ușor corpul de tine atunci când vorbește, acest lucru ar putea însemna că nu este sincer sau sincer. Zâmbetul tău este autentic? Dacă te uiți atent, s-ar putea să-ți dai seama. Cu toții am reușit să vedem un zâmbet fals sau două.

dacă limbajul este vag în loc de specific, acesta ar putea fi, de asemenea, un alt indiciu că cineva ar putea să nu spună ceea ce crede – „mi-ar plăcea să beau cafea cândva” vs. „Ar trebui să luăm cafea miercuri după muncă”. Nu este un lucru ușor de navigat. Chiar și japonezilor le este greu să discearnă dacă o altă persoană japoneză este autentică sau nu. Când aveți îndoieli, întrebați un informator sau un confident. Stabiliți o conexiune cu un localnic pe care vă puteți baza pentru a ajuta la interpretarea situațiilor și citirea între rânduri.

cel mai important mod de a naviga între honne și tatemae este de a construi relații personale strânse. Dacă depuneți efortul și timpul pentru a vă cunoaște colegii și pentru a vă face prieteni, veți începe să vedeți o schimbare de la honne la tatemae. Tatemae va fi puternic la început, dar odată ce relațiile sunt construite, se va diminua. Interesează-te de colegii și echipa ta, găsește puncte comune, interacționează social; fă tot ce poți pentru a construi camaraderie și încredere. Acest lucru te va face mai abordabil și îi va face pe ceilalți să simtă că pot fi mai deschiși și mai sinceri cu tine. Cu cât relația este mai strânsă, cu atât este mai probabil ca omologul tău Japonez să se deschidă și să-ți spună ce crede cu adevărat. Ai grijă ce-ți dorești.

contactați-mă la [email protected] dacă doriți să aflați mai multe sau vizitați-mă aici.

#futureofglobalwork

Lasă un comentariu