Aretha Franklin krijgt eindelijk erkenning voor de Term die ze populariseerde

het overlijden van Aretha Franklin eerder deze maand begon een rollende viering van haar diepe en blijvende bijdragen aan de Amerikaanse populaire muziek. Terwijl de breedte van haar levenswerk is enorm, Een lied meer dan enig ander symboliseert haar culturele impact: “Respect,” de Koningin van Soul ‘ s smash hit uit 1967.door de tekst en de structuur van Otis Redding ‘ s Originele versie te herwerken, transformeerde Franklin het lied in een blijvend volkslied, de rechttoe rechtaan eis voor “een beetje respect” resoneerde als zowel een krachtige verklaring van feministische empowerment als een burgerrechten cri de coeur. Minder opvallend is echter de invloed die het lied heeft gehad op de Engelse taal.hoewel Franklin nooit een songwriting krediet kreeg, werd het nummer op zijn kop gezet door de wijzigingen die ze maakte in Redding ‘ s songteksten (uitgewerkt met haar zussen en back-up zangers Erma en Carolyn). Terwijl Redding een vermoeide, hardwerkende man belichaamde die om respect vroeg omdat hij de kostwinner was, draaide Franklin het script om, waarbij de vrouw de erkenning eiste die ze verdient van haar man, en haar kracht uitsprak.

How ‘Respect’ illustreerde Aretha Franklin ‘ s griezelige vermogen om haar eigen werk en beeld vorm te geven

De beroemdste lyrische transformatie komt naar het einde van het lied, wanneer Franklin haar boodschap in niet mis te verstane termen uiteenzet: “R-E-S-P-E-C-T, find out what it means to me.”Ze spelt het woord weer uit, het toevoegen van de advertentie,” take care, TCB, ” met ” TCB “haar afkorting voor” het verzorgen van de zaken.”Sock it to me, sock it to me, sock it to me, sock it to me, sock it to me … “

“Sock it to me,” zoals ik verkende in een Wall Street Journal column in 2015, diende als een algemene exhortatie in Afro-Amerikaanse slang en werkte zijn weg in het geklets van radio-dj ‘ s voordat Aretha en haar zussen het een nationale slogan maakten in 1967. Toen de dochter van de televisieproducent George Schlatter mee zong in de familieauto, had Schlatter het idee om “sock it to me” op te nemen in zijn nieuwe show, Rowan & Martin ‘ s Laugh-in. Terwijl Judy Carne werd Laugh-in ‘ s sock-it-to-me meisje, zelfs gasten op de show kreeg in op de act door het herhalen van de zin, meest beroemde Richard Nixon twee maanden voordat hij werd verkozen tot president in 1968.

maar eerder in “Respect,” in het derde vers, was een nog grotere taalkundige bijdrage. Hier is hoe Otis Redding zong het vers:Hey kleine meid, je bent zo zoeter dan honing / en ik sta op het punt om je al mijn geld / maar alles wat ik vraag, hey, is een beetje respect als ik thuis kom.

Franklin draait de tafels in haar versie:

Ik sta op het punt om je al mijn geld te geven / en alles wat ik vraag in ruil, schat / is om me mijn rekwisieten te geven als je thuis komt.hoewel velen het woord verkeerd hebben geïnterpreteerd als “winst”, zong Franklin “propers”, zoals in “proper respect”.”Toen William Safire haar er in 2002 over vroeg voor zijn New York Times “On Language” column, brak Franklin het op voor het woord maven: “I do say’ propers. Ik heb het van de Detroit street. Het was straattaal in de jaren 1960. ‘mijn propers’ betekent ‘wederzijds respect’ – wat je weet is juist.”

meer verhalen

of was het misschien iets meer dan dat? In een interview in 1990 gedurende 60 minuten, probeerde Ed Bradley de Queen of Soul uit te lokken op de seksuele ondertonen van die lijn, en het lied in het algemeen. “Stel haar een directe vraag over de kloppende seksualiteit van ‘Respect,’ haar handtekening lied, en Aretha is geschokt, ” Bradley uitgelegd in een voiceover. “Vraag haar over wat er precies wordt bedoeld met’ Geef me mijn rekwisieten als ik thuis kom ‘of de zin die ze bedacht,’ sok it to me, ‘ en die kerkdame ze werd opgevoed om te zijn lijkt die grote houten deuren te sluiten tegen dergelijke indiscrete vragen.”

in het interview sluit Franklin inderdaad de deuren. Als Bradley haar vertelt dat hij “een seksueel gevoel” hoort in “geef me mijn propers”, staart ze hem naar beneden en zegt, “Mmm-hmm, dat is wat het voor jou doet.”

Safire, ook, probeerde dit punt naar voren te brengen toen hij met haar sprak in 2002 tijdens een pauze van haar concerttournee. Hij had wat historisch bewijs gevonden-zeer ver van Detroit street slang van de jaren ‘ 60—om het idee dat propers had een seksuele betekenis te ondersteunen. In het boek Passing English of The Victorian Era uit 1909 schreef J. Redding Ware een cryptische vermelding voor het woord:

Propers (Low Class). Dat betekent geweigerd – maar grondig begrepen door de coster klassen. Erotisch.

De Britse slang lexicograaf Jonathon Green, in zijn Green ‘ s Dictionary of Slang, vermoedt dat Ware zinspeelde op een Betekenis van “geslachtsgemeenschap”, en dat de term een verkorte vorm kan zijn geweest van “een goede seeing-to”.”

Safire had dit Victoriaanse lekkernij opgedoken nadat een van zijn lezers hem informeerde dat “give me my propers” een pleidooi was “voor aanbidding en aandacht van seksuele aard.”Maar net zoals ze deed op 60 Minutes, Franklin schoot deze suggestie, vertellen Safire, “de personen die zeggen dat het heeft een seksuele connotatie kon niet verder van de waarheid.”

ongeacht of” propers “iets minder dan juist verbergt, heeft het woord een blijvende invloed gehad op het lexicon, vooral wanneer het werd ingekort tot een enkele lettergreep:” props.”De clipped versie verscheen al in 1990 in een Chicago Tribune profiel van de rapper Roxanne Shante. “Ik was een van de eerste vrouwelijke rappers, maar ik heb altijd gekregen mijn rekwisieten, “Shante zei, uit te leggen,” dat betekent dat ik respect.”

in de loop van de jaren ’90,” props “explodeerde in populariteit dankzij het wijdverbreide gebruik in hip-hop (vaak geïntensiveerd als”mad props”). In 2007 kwam ‘rekwisieten’ eindelijk in het Oxford English Dictionary, gedefinieerd als ‘respect, goedkeuring, complimenten, achting’.”

de OED gaf Franklin aanvankelijk geen rekwisieten voor haar rol in het ontstaan van het woord. In mijn hoedanigheid van een informele adviseur van het woordenboek, stelde ik de redacteuren voor dat de wortels van “rekwisieten” in Aretha ‘ s “propers” moeten worden opgemerkt. (Matt Kohl, voorheen een taaltechnoloog bij Oxford University Press, maakte een soortgelijke suggestie in een 2013 post voor de Oxford woordenboeken blog. Hoewel een herziene vermelding werd opgesteld in 2008 met de juiste betekenis van “propers”, werd de regel van “Respect” niet opgenomen in de online update van de OED—de vroegste vermelding voor het woord was uit 1971.

na het nieuws van Franklin ‘ s dood, controleerde ik bij de oed editors om te zien wat het verhaal was met het schijnbare gebrek aan respect voor “Respect.”Ik dacht dat het feit dat de” propers “lijn een aanvulling op het origineel was een probleem zou kunnen vormen, omdat het misschien niet is verschenen in een” officiële ” transcriptie van de teksten die door de redactie kon worden geraadpleegd. Of zou het al lang misharing van “propers” als “winst” enige dubbelzinnigheid in de interpretatie hebben geïnjecteerd?

het transcriberen van audio, vooral uit liederen, is een voortdurende uitdaging voor de OED, die de voorkeur heeft gegeven aan het gezag van geschreven bronnen sinds redacteuren en vrijwillige lezers voor het eerst werkten om bewijs te verzamelen voor woordgebruik in de 19e eeuw. In een 2010″ on Language “column, schreef ik over een uitzonderlijk geval, waar de OED een vroeg gebruik van de uitdrukking” rock the mic ” van een 1978 opname van een rap concert door Grandmaster Flash en de vier M. C. s aanvaardde, ondanks het ontbreken van een definitieve transcriptie.

Deze keer blijkt dat de menselijke fout de schuld was. Katherine Martin, het hoofd van de Amerikaanse woordenboeken bij Oxford University Press, vertelde me dat hoewel de redactie van de OED was geïnformeerd over het gebruik van “propers” in “Respect,” “als gevolg van een oversight was het niet toegevoegd op het moment.”Maar er is goed nieuws. “We hebben vervolgens beoordeeld hoe OED citeert, citeert, en data songteksten, en onlangs een nieuw beleid voor audio transcripten van dit soort,” Martin zegt. “We zullen nu het citaat uit 1967 toevoegen aan een komende update van het woordenboek. Aretha krijgt eindelijk haar propers.

Plaats een reactie